GENCHI

I. Le Sûtra Triparti de la Terre Pure
The Threefold Pure Land Sutra
(Jôdo-Sambukyô)


ms Kojukai C
Grand Sukhâvatî-vyûha-sûtra
ms. népalais "Kôjukai C" (Univ. Ryukoku)


1. Le Grand Sûtra
The Larger Sutra

Version sanskrite ¦ Traduction tibétaine ¦ Traductions chinoises
Références ¦ Concordances

A. Version sanskrite
Sukhâvatî-vyûha-mahâyâna-sûtra;
aussi dit "Grand Sukhâvatî-vyûha". (angl. "Larger Sukhâvatî-vyûha").

ms Sakaki
Le plus ancien mansucript du Grand Sukhâvatî-vyûha-sûtra
ms. népalais "Sakaki" (Univ. Ryûkoku)

Autres mss : ms. Kôjukai A ¦ ms. Kôjukai B ¦ ms. Kôjukai C
(Univ. Ryûkoku)

    i. Traductions complètes

  1. Gómez, Luis : The Longer Sukhâvatîvyûha Sutra. In Gómez, "Land of Bliss", p. 61-122.

  2. Mironov, Nikolai D. : traductions anglaise inédite, conservée à l'Université Ryûkoku (Kyôto), cote: 215. 1, 86 / 84.

  3. Müller, F[riedrich] Max : The Larger Sukhâvatî-vyûha-sûtra. In "Buddhist Mahâyâna Texts", The Sacred Books of the East, Vol. XLIX, Part II (Oxford, Clarendon Press, 1894; New York, Dover Publications, 1969); p. 1-72.
    ii. Traductions partielles

  1. Conze, Edward : Description of the Happy Land. In Conze, "Buddhist Scriptures" (London, Penguin Books, 1959), p. 232-236.

  2. Conze, Edward : The Pure Land. In Conze, "Buddhist Texts Trough The Ages" (New York, Philosophical Library, 1954; Shambala Publications, 1990), p. 202-206.

  3. Winternitz, M[auritz] : Sukhâvatî, "das gesegnete Land" des Buddha Amitâbha, Sukhâvatîvyûha, die längere Rezension. In Winternitz, "Der Mahâyâna-Buddhismus, nach Sanskrit- und Prâkrittexten" (Religionsgeschitliches Lesebuch, in Verbindungmit Fachgelherten Herausgegeben von Alfred Bertholet, Zweite erweiterte Auflage, 15; Tübingen, Verlag von J. C. B. Moher "Paul Siebeck", 1930), p. 21-30.



B. Traduction tibétaine
Skr. Ârya Amitâbha-vyûha nâma mahâyâna sûtra
Tib. 'Phags-pa 'Od-dpag-med kyi bkod-pa zhes-bya-ba theg-pa chen-po'i mdo.
- Traduction tibétaine par Jinamitra, Dânaçila et Ye-çes-de [Jñânasena] (IXe) : Kanjur, section "Ratnakûta" (dKon-brtsegs), vol. 1 (Ka), 5.



C. Traductions chinoises
- Cinq traductions conservées.

Sur la question des attributions et datations des diverses traductions chinoises, cf. :

  1. Demiéville, I.Cl. 2073 et 2113;
  2. Kao Kuan-ju : "Amitâbha-vyûha", in EOB, Vol. I, Fasc. 3 (1964), p. 464a - 465b;
  3. Eracle : "Le soûtra en une feuille sur le Bouddha Amita", p. 80b-85a;
  4. Ducor : "Les sources de la Sukhâvatî", p. 369-373.


1. * Lokaksema (chin. Zhi Loujiachen, jap. Shi Rukasen), entre 147 et 186 ap.J.-C. :
Foshuo Wuliang-jingping-dengjiao-jing / jap. Bussetsu Muryô-shôjôbyôdôgaku-kyô
(Sûtra du parfaitement éveillé 'Pureté-Infinie' prêché par le Buddha), 4 k.
Dite "traduction des Han".

    i. Traduction partielle

  1. in Eracle, Jean : Le soûtra en une feuille sur le Bouddha Amita. Bulletin du Musée d'Ethnographie, No. 30 (Genève, 1988), p. 85-88. - Td. des 24 voeux.
    - 2e ed. in Eracle, Jean : Enseignements du Bouddha (Librio / E.J.L., 2005), p. 65-68 (ISBN 978-2-290-33834-6).


2. Zhiqian (jap. Shiken), entre 223 et 253 ap. J.-C. :
Foshuo Amituo san'ye-sanfo saru-fo-tan guodu ren dao jing / jap. Bussetsu Amida san'ya sanbutsu saru-butsu-dan kado nin dô kyô
(Sûtra de la voie de la libération des hommes par le buddha parfaitement éveillé Amida prêché par le Buddha), 2 k.
Dite "traduction des Wu", ou "Grand Sûtra d'Amida" (Da-Amituo-jing, jap. Dai-Amida-kyô).


3. Sanghavarman (chin. Kang Sengkai, jap. Kô Sôgai), en 252 ap. J.-C. (?) :
car. chin. 佛説無量壽經
Foshuo Wuliangshou-jing / jap. Bussetsu Muryôju-kyô
(Sûtra de Vie-Infinie prêché par le Buddha), 2 k.
Dite "traduction des Wei", ou aussi "Grand Sûtra de Vie-Infinie" (Dai-Muryôju-kyô).

    i. Traductions complètes

  1. Eracle, Jean : Soutra des paroles du Buddha sur la Vie Infinie. In Eracle, "Trois Soûtras" (1984), p. 67-223; rééd. (2008), p. 47-141.

  2. Gómez, Luis : The Longer Sukhâvatîvyûha Sutra. In Gómez, "Land of Bliss", p. 153- 222.

  3. Inagaki, Hisao : The Buddha of Infinite Life Sutra. Hôrai, 109-166 (1986-1990).

  4. Inagaki, Hisao : The Larger Sûtra on Amitâyus. In Inagaki (1995), p. 219-89 (BDK English Tripitaka 12-II).

  5. Inagaki, Hisao : The Larger Sûtra on Amitâyus, Vol. 1, Vol. 2.
    On-line revised translation with thematic captions and reference to the Larger Sûtra mandala (2000).

  6. Inagaki, Hisao : The Sutra on the Buddha of Infinite Life delivered by Shâkyamuni Buddha. In Inagaki (1994), p. 227-313.

  7. The Sutra on the Buddha of Immeasurable Life; The Three Pure Land Sutra, Vol. II (The Shin Buddhism Translation Series, gen. ed. Inagaki Hisao); Kyoto, Jodo Shinshu Hongwanji-ha, 2009. ISBN 4-978-89416-023-1

  8. Popovtsev, Dmitry : Sutra of the Awakening of Amitayus (Larger Sukhavativyuha Sutra). In "Selected Sutras of the Chinese Buddhism" (St. Petersburg, Nauka / Science, 1999), p. 91-220. - En russe / In Russian.

  9. The Three Pure Land Sutra, Vol. II : The Sutra on the Buddha of Immeasurable Life (The Shin Buddhism Translation Series, gen. ed. Inagaki Hisao); Kyoto, Jodo Shinshu Hongwanji-ha, 2009. ISBN 4-978-89416-023-1

  10. Yamamoto, Kôshô : The Scripture of the Buddha's Sermon on the Buddha of Eternal Life. In Yamamoto, "Shinshû Seiten", p. 7-73.

    ii. Traductions partielles

  1. Ducor, Jérôme : Ôgonge, Poème des visites. The Pure Land, Vol. 3, No. 2 (Kyôto,Dec. 1981), p. 40-47.

  2. The Fo-shuo Wu-liang-shou-ching. E.B., Vol. III (Nov. 1957), p. 10-26, IV (Aug. 1958), p. 10-17. - Jusqu'aux voeux, non compris; avec le texte original.

  3. Hanayama, Shôyû : Three sacred Vows (Sanseige), The Praises of the Buddha (Sanbutsuge). In "Buddhist Handbook for Shin-Shu Followers" (Tôkyô, HokuseidoPress, 1969), p. 12-28.

  4. Kubose, Gyomay M. : Tan Butsu Ge, Song in Praise of the Buddha. Chicago, The Dharma House, 1976.

  5. Larger Sûtra. In "Shinshu Seiten", p. 5-18.

  6. Nanjio, Bunyu [Nanjô Bun'yû] : Sanghavarman's Chinese Version of the Four Gâthas in the Sukhâvatîvyûha (Ch. 4, 9, 31, 44 with a Litteral Translation [Td. de : Sambutsuge, Jûseige, Tôbôge]. In Müller, Description, p. 79-91 (cf. ibid., p. xviii).

  7. Robinson, Richard : In Praise of the Buddha, The Solemn Oath. In Robinson, "Verse", p. 41-45. - Td. de: Sanbutsuge, Jûseige.

  8. Suzuki, Daisetz [Daisetsu] : The Prayers Summarized. E. B., N.S., VI, 1 (May 1973), p. 3-5. - Td. du Jûseige.

  9. Takemoto, Akira Ronald : Jûseige. With an Introduction by Gadjin M. Nagao. Vista, The Takemoto Family, 1987. - Avec le texte et la transcription.

  10. Usami, Dsenken [Zenken] : Die Auswalt von Buddhas Längere Rede über Amitayus. In Usami, "Buddhas Reden über Amitayus" (Berlin, chez l'auteur <"Selbstverlag">, 1925), p. 29-97. - Sanbutsuge, 48 Voeux, Sanseige, Ganjôju-mon, Ôgonge, etc.

    iii. Références

  1. Kao, Kuan-ju : Amitâbha Sûtra. EOB, Vol. I, Fasc. 3 (1964), p. 464 a - 468 a.

  2. Lee, Pi-Cheng [Lü Bicheng] (Chihman, Upasika) : Synopsis of the Aparimitayur [sic] Sûtra. In Lee, "The Two Buddhist Books in Mahâyâna", p. 105-118; reed. p. 79-89. - Contient les 48 voeux.

  3. Nogami, Shunjô : A Study of Translatorship of the Wu-liang-shou-ching. E.B., Vol. VIII, No. 3 (Nov. 1937), p. 1-9.



4. Bodhiruci (II), entre 706 et 713 ap. J.-C. :
Wuliangshou-rulai-hui / jap. Muryôju-Nyorai-e
(Assemblée sur le Tathâgata Vie-Infinie), 2 k.;
in "Da-baojijing" / jap. Dai-hôshakkyô (Sûtra du Grand amas de joyaux), k. 17-18, no. 5.
Dite "traduction des Tang".

    i. Traduction

  1. The Land of Utmost Bliss. In Chang, Garma C.C. (ed.), "A Treasury of Mahâyâna Sûtra : Selections from the Mahâratnakuta" (University Park and London, The Pennsylvania State University Press, 1983), p. 339-360.


5. * Dharmabhadra (chin. Faxian, jap. Hôken), entre 997 et 1001 :
Dacheng-Wuliangshou-zhuanyan-jing / jap. Daijô-Muryôju-shôgon-kyô
(Sûtra du Grand Véhicule sur les Ornements de Vie-Infinie), 3 k.
Dite "traduction des Sung".

D. Références

  1. Fujimoto, Ryûkyô : An Outline of the Triple Sûtra of Shin Buddhism, i : The Sûtra on the Eternal Buddha. Kyôto, Hompa-Honganji Press, 1955.

  2. Inagaki, Hisao : Index to the Larger Sukâvatîvyûha Sûtra : a Tibetan Glossary with Sanskrit and Chinese Equivalents. Kyôto, Nagata Bunshôdô, 1978.

  3. Inagaki, Hisao : The Larger Sutra Mandara (with illustrations).
  4. Jung, Hee-Soo : Kyuonghung's Commentary on the "Larger Sukhavativyuha Sutra" and the Formation of Pure Land Buddhism in Silla. Ph. D. University of Wisconsin-Madison, 1994. 491 pp. UMI's order no. 9417196

E. Concordances
  1. Concordance des versions chinoises : Inagaki, Index, p. iii-ix.
  2. Concordance des versions chinoises et du sanskrit : Müller, Description, p. vii-ix.


Retour à / Back to Jôdô-Sambukyô


2. Le Sûtra des Contemplations
The Contemplations' Sutra

- Une seule version chinoise conservée, pas de version sanskrite ni de traduction tibétaine.

Version chinoise ¦ Références

Kâlayashas (chin. Jiangliangyeshe, jap. Kyôryôyasha) vers 424-430 ap. J.-C. :
car. chin. 佛説觀無量壽經
Foshuo Guan-Wuliangshou-jing / jap. Bussetsu Kan-Muryôju-kyô
(Sûtra des Contemplations de Vie-Infinie prêché par le Buddha), 1 k.
Restitutions hypothétiques du titre en sanskrit : *Amitâyur-dhyâna-sûtra, *Amitâyur-buddhânusmriti-sûtra

    i. Traductions complètes

  1. Assaji, Bhikkhu : The Sûtra of Visualizing the Buddha of Immeasurable Length of Time. Taipei, 1962.

  2. Asuka, Ryôko: Kanmuryôju-kyô prêché par Çâkyamuni - avec commentaires de Hônen; in: Asuka, "Les filles de joie dans le bouddhisme japonais" (Oeuvres classiques du bouddhisme japonais, vol. IV; Paris, L'Harmatan, 2003; ISBN 2-74-75-4099-5), p. 103-168.

  3. "The Contemplation Sutra"; The Three Pure Land Sutra, Vol. I (gen. ed. Gadjin M. Nagao; Shin Buddhism Translation Series; Kyoto, Hongwanji International Center, 2003; ISBN 4-89416-969-X), p. p. 17-63.

  4. Ducor, Jérôme et Loveday, Helen : Le Sûtra des contemplations du Buddha Vie-Infinie, Essai d'interprétation textuelle et iconographique (Bibliothèque de l'Ecole des Hautes Etudes, Sciences Religieuses, BEHE 145); Turnhout, Brepols Publishers, 2011; 468 pp., 61 ill. n/b + 6 ill. couleur (ISBN 978-2-503-54116-7).

  5. Eracle, Jean : "Soutra des paroles du Bouddha sur la contemplation de la Vie Infinie"; Eracle, Trois Soûtras (1984), p. 225-280; rééd. (2008), p. 143-177.

  6. Gunsky, Aleksey : Amitayurdhyana Sutra (Samara's State University, Russia). - En russe / In Russian, on-line

  7. Inagaki, Hisao : The Sûtra on Contemplation of Amitâyus. In Inagaki (1995), p. 91-118 (BDK English Tripitaka 12-III).

  8. Inagaki, Hisao : The Sûtra on Contemplation of Amitâyus.
    On-line revised translation with thematic captions and reference to the Taima mandala (2000).

  9. Inagaki, Hisao : The Sutra on Visualization of the Buddha of Infinite Life delivered by Shâkyamuni Buddha. In Inagaki (1994), p. 317-350.

  10. Inagaki, Hisao : The Sutra of the Meditation on the Buddha of Infinite Life. Hôrai, 167- (1990- ).

  11. Kawagishi, Yoshitaka : Meditation on Buddha Amitâyus. New York, American Buddhist Academy Press, 1949.

  12. Kan Muryojukyo, O Sutra da Contemplação do Buda da Vida Imensurável (Coleção Jodo Shinshu); Kyoto, Jodo Shinshu Studies and Reserach Center, 2007 (ISBN 978-4-89416-022-4).

  13. Lu, K'uan-yu (Luk, Charles) : The Sûtra of Contemplation of Amitâyus. The Secrets of Chinese Meditation (London, Reider, 1964), p. 85-106.

  14. Lu, K'uan-yü : Das Sûtra von der Betrachtung des Amitayus (Über. Hans-Ulrich Rieker). Geheimnisse der chinesischen Meditation (Zürich, Rascher Verlag, 1967) (esotera Taschenbücherei; Freiburg im Breisgau, Verlag Hermann Bauer, 1984; ISBN 3-7626-0613-7), p. 100-129.

  15. Meditation Sûtra. In "Shinshu Seiten", p. 21-48.

  16. Patton, Charles : The Visualization of the Buddha of Infinite Lifespan Sûtra. On line / En ligne.

  17. Popovtsev, Dmitry : Sutra of the Contemplation of Buddha Amitayus. In "Selected Sutras of the Chinese Buddhism" (St. Petersburg, Nauka , 1999), p. 221-292. - En russe / In Russian.

  18. The Smaller Sukhavativyuha; The Sutra of Visualizing the Buddha of Immeasurable Lenght of Life. Buddhist Publications Series, 1. Sydney, Chinese Buddhist Society of Australia, 1975.

  19. Takakusu, Junjirô : The Sûtra of Meditation on Amitâyus. In "Buddhist Mahâyâna Texts" (The Sacred Books of the East, vol. XLIX, Part II (Oxford, Clarendon Press, 1894; New York, Dover Publications, 1969), p. 159-201.
  20. Urakami, Kenjo, S. : Amida Buddha and His Pure Land : Three Sûtras and One Treatise (chez l'auteur, 1977; ISBN 0-9653650-0-x), p. 123-177.

  21. Yamada Meiji (under the dir. of) : The Sûtra of Contemplation on the Buddha of Immeasurable Life as Expounded by Shâkyamuni Buddha. Kyôto, Ryûkoku University Translation Center, 1984.

  22. Yamamoto, Kôshô : The Scripture of the Buddha's Sermon on the Meditation on the Buddha of Eternal Life. In Yamamoto, "Shinshû Seiten", p. 74-100.
    ii. Traductions partielles

  1. Beyer, Stephan : The Meditation upon the Buddha of Everlasting Life. In "The Buddhist Experience: Sources and Interpretations" ("The Religious Life of Man"; Encino, Dickenson, 1974), p. 117-124.

  2. Lee, Pi-Cheng [Lü Bicheng] (Chihman, Upasika) : A Part of the Amitayur Dhyana Sutra. In "The Two Buddhist Books in Mahâyâna", p. 119-132; reed. p. 91-101. -Td. contemplations 14-16.
    iii. Références

  1. Blum, Mark Laurence : c.r. Yamada Meiji (under the dir. of) : "The Sutra of Contemplation"; E.B., N.S., 18, No. 2 (Autumn 1985), p. 131-137.

  2. Fujimoto, Ryûkyô : An Outline of the Triple Sûtra of Shin Buddhism, ii : The Sûtra of Meditation on the Eternal Buddha. Kyôto, Hyakkaen Press, 1960.

  3. Fujita, Kôtatsu : The Textual Origins of the Kuan Wu-liang-shou ching : A Canonical Scripture of Pure Land Buddhism. Trsl. by Kenneth K. Tanaka. In "Chinese Buddhist Apocrypha" (Robert E. Buswell, Jr. ed.; Honolulu, University of Hawaii Press, 1990), p. 149-173.

  4. Inagaki, Hisao : The Taima Mandara (with illustrations)

  5. Pas, Julian Francis : The Kuan-wu-liang-shou-fo-ching: Its Origin and Literary Criticism. In "Buddhist Thought and Asian Civilization", Essays in Honor of Herbert V. Guenther (Emeryville, Dharma Publishing, 1977), p. 194-218.

  6. Silk, Jonathan Alan : The Composition of the Guan Wuliangshoufo-jing : Some Buddhist and Jaina Parallels to its Narrative Frame. Journal of Indian Philosophy, 25 (1997), p. 181-256.

  7. Sueki, Fumihiko : Some Problems of the Kuan-wu-liang-shou-ching; Indogaku bukkyôgaku kenkyû, Vol. XXXI, No. 1 (Dec. 1982), p. 465-462.

  8. Sueki, Fumihiko : "The Tragedy in Râjagrha" in the Guan-wu-liang-shou-jing; Tôhô (Tôhô gakuin), 1986, p. 255-264.

  9. Tanaka, Kenneth K. : The Dawn of Chinese Pure Land Buddhist Doctrine, Ching-ing Hui-yüan [Jingying Huiyuan (jap. Jôyô Eon, 523-592)] 's Commentary on the Visualization Sutra [T. 37, 1749]. SUNY Series in Buddhist Studies. State Univ. of New York Press, 1990.
    (The "Kuan Wu-liang-shou Ching I-shu" by Ching-Ying Hui-Yuan (523-592) and Its Contribution to Early Chinese Pure Land Buddhism. Ph. D. University of California, Berkeley, 1986. 419 pp. UMI's order no. 8624953)


Retour à / Back to Jôdô-Sambukyô

3. Le Petit Sûtra
The Smaller Sutra

Version sanskrite ¦ Traduction tibétaine ¦ Traductions chinoises : Kumarajiva / Xuanzang ¦ Références


A. Version sanskrite
Sukhâvatî-vyûha nâma mahâyâna sûtra.
- Aussi dite "Petit Sukhâvatî-vyûha" (angl. "Smaller Sukhâvatî-vyûha").

On ne conserve aucun ms. népalais ancien du "Petit Sûtra". Les plus anciennes sources accessibles sont constituées par des éd. japonaises du XVIIIe siècle établies sur des mss en écriture siddham.

    i. Texte sanskrit

  1. Ducor, Jérôme : Le Sûtra d'Amida, p. 161-165. (nouvelle éd. romanisée, avec la collaboration d'Yves Ramseier et Tomabechi Tôru).

  2. "Petit Sukhavati-Vyuha", texte sanskrit en nagari (ed. Friedrich Max Muller) (by the Center for Buddhist Studies, National Taiwan University).

    ii. Traductions complètes

  1. Clift, Rosena : Le Petit Sukhâvatî-vyûha. In Takahatake Takamichi, "The Sûtra of the Buddha Amitâbha" (Montréal, Centre Monchanin, 1979), p. 17-36.

  2. Ducor, Jérôme : Sûtra du Grand Véhicule intitulé Déploiement de la Terre Heureuse. In "Le Sûtra d'Amida", p. 139-149.

  3. Gómez, Luis : The Shorter Sukhâvatîvyûha Sutra. In Gómez, "Land of Bliss", p. 15-22.

  4. Gunsky, Aleksey : Amitabha-sutra Samara's State University, Russia). - En russe / In Russian, on-line

  5. Müller, F. Max: The Smaller Sukâvatî-vyûha sûtra. In "On Sanskrit Texts Discovered in Japan" [Read 16th Feb. 1880]. JRAS, N.S., 12 (April 1880), p. 168-173. Rpr. in"Selected Essays", II (1881), p. 348-362.
    1. Rev. ed. with two indexs : The Smaller Sukâvatî-vyûha sûtra. In "Buddhist Mahâyâna Texts", The Sacred Books of the East, vol. XLIX, Part II (Oxford, Clarendon Press, 1894; New York, Dover Publications, 1969), p. 89-107.
      • Web Edition by J.B. Hare (Internet Sacred Text Archive)

    2. in "Textes sanskrit découverts au Japon"; td. par M. [Léon] de Milloué, revu, corrigé et annoté par l'auteur. AMG, Tome 2 (1881), p. 17-27.

    iii. Traduction partielle

  1. Thomas, Edward Joseph : The Happy Universe. In Thomas, "The Perfection of Wisdom, The Career of the Predestined Buddhas, A Selection of Mahayana Scriptures Translated from the Sanskrit" (Wisdom of the East Series; London, J. Murray, 1952. - Rpr. Rutland, Charles E. Tuttle, 1992), p. 81-85. - Sans les § 7, 11-16.
    iv. Références

  1. Müller, F[riedrich] Max :Buddhist Texts from Japan. Anecdota Oxoniensia, Aryan Series, Vol. I, Part. I (Oxford, Clarendon Press, 1883), p. 1-12.

  2. Müller, F[riedrich] Max : On Sanskrit Texts Discovered in Japan. JRAS, N.S., 12 (1880), p. 153-188. (les notes 13 et 15 sont inversées). - Rev. ed. in Müller, "Selected Essays", II (London, 1881), p. 313-371 (avec une intro. augmentée et un"second postscript", mais sans le texte sanskrit).

  3. Müller, F[riedrich] Max :Textes sanskrits découverts au Japon; td. par M. [Léon] de Milloué, revu, corrigé et annoté par l'auteur. AMG, Tome 2 (1881), p. 1-37. (td. de l'art. rév. de 1880; les notes 14 et 15 sont inversées).


B. Traduction tibétaine
Skr. Ârya Sukhâvatî-vyûha nâma mahâyâna sûtra
Tib. 'Phags-pa Bde-ba-can gyi bkod-pa zhes-bya-ba theg-pa chen-po'i mdo.
- Traduction tibétaine par Dânaçîla et Ye-çes-de [Jñânasena] (IXe) : bKa'-'Gyur, section "Sûtra" (ed. Beijing et ed. Narthang) ou "Ratnakûta" (ed. Derge), vol. 7 (Ja), 3.

    i. Traductions

  1. Gomez, Luis O. : "The Wonderful Panoply of the Land of Bliss"; Buddhist Scriptures (2004), p. 60-68.

  2. Halkias, Georgios T. : Luminous Bliss, A Religious History of Pure Land Literature in Tibet (Institute of Buddhist Studies in Berkeley, Pure Land Buddhist Studies; Honolulu, University of Hawai’I Press, 2013; ISBN 978-0-8248-3590-3),p. 87-100.


C. Traductions chinoises
- Trois traductions, dont deux conservées :

1. Kumârajîva (350-409), en 402 :
car. chin. 佛説阿彌陀經
Foshuo Amituo-jing / jap. Bussetsu Amida-kyô
(Sûtra d'Amida prêché par le Buddha), 1 k.

    i. Traductions complètes

  1. "The Amida Sutra"; The Three Pure Land Sutra, Vol. I (gen. ed. Gadjin M. Nagao; Shin Buddhism Translation Series; Kyoto, Hongwanji International Center, 2003; ISBN 4-89416-969-X), p. 3-13.

  2. The Chinese Buddhist Association of Australia : The Smaller Sukhavati-vyuha, The Sutra of Visualizing the Buddha of Immeasurable Lenghth of Life. Buddhist Publications Series, 1. [Sydney] 1975.

  3. Cleary, J.C. : The Amitabha Sutra - On-line

  4. Ducor, Jérôme : Le Sûtra d'Amida, p. 51-95.

  5. Eidman, Philipp Karl : The Amida Sûtra. Sunnyvale, The Shin Buddhist Fellowship, 1976.

  6. Eracle, Jean : Soutra des paroles du Buddha sur Amida. In Eracle, "Trois Soûtras" (1984), p. 281-292; rééd. (2008), p. 179-187.
    • Bis. Soûtra des paroles du Buddha sur Amida. Genève, Société bouddhique suisse Jôdo-Shinshû, 1996; 16 pp.

  7. Eracle, Jean : Le Sûtra d'Amida, selon la version chinoise de Kumârajîva. Genève, Société Bouddhique Suisse Jôdo-Shinshû, 1972.

  8. Gómez, Luis : The Shorter Sukhâvatîvyûha Sutra. In Gómez, "Land of Bliss", p. 145-151.

  9. I, Kuo-jung (Ronald Epstein, alias Upasaka I Guorong) : The Amitâbha Sûtra. Vajra-bodhi Sea, vol. 1, series 2, no. 9; San Francisco, Sino-American Buddhist Association, 1970.

  10. Imaizumi, Yûsaku : v. Ymaïzoumi et Yamata.

  11. Inagaki, Hisao : The Amida Sutra. Hôrai, 103-108 (1985).

  12. Inagaki, Hisao : The Smaller Sutra on Amitâyus. In Inagaki (1995), p. 119-126 (BDK EnglishTripitaka 12-IV).

  13. Inagaki, Hisao : The Sutra on Amida Buddha. On-line revised translation with thematic captions and reference to the Amida Sutra mandala (2000).

  14. Inagaki, Hisao : The Sutra on Amida Buddha delivered by Shâkyamuni Buddha. In "The Amida Sutra Mandala" (1995), p. 38-67.

  15. Inagaki, Hisao : The Sutra on Amitâyus delivered by Shâkyamuni Buddha. In "The Three Pure Land Sutras" (1994), p. 353-360.

  16. Lee, Pi-Cheng [Lü Bicheng] (Chihman, Upasika) : The Sukhavati-Vyuha. In "The Two Buddhist Books in Mahâyâna", p. 133-141; reed. p. 103-109.

  17. Matsubayashi, Hoshu : The Sukhâvatîvyûha Sûtra. Union City (Ca.), The Samgha Press, 1985. - Avec le texte original, sa transcription sino-japonaise et un glossaire chinois-japonais-anglais-sanskrit.

  18. Pauer, Gabrielle : A Russian Translation of the Smaller Sûtra on Amitâyus. Bulletin of the Institute of Buddhist Cultural Studies, No. 31 (Kyôto, Ryûkoku University, 1992), p. 1-16. - Avec un glossaire.

  19. Peel, Shitoku Adrien : Amitâyus Sutra : De Leerede over Boeddha Amitâyus. In "Aldus hebik gehoord" (Antwerp, De Simpele Weg, 1991).

  20. Popovtsev, Dmitry : Amitabha Sutra (Small Sukhavativyuha Sutra). In "Selected Sutras of the Chinese Buddhism" (St. Petersburg, Nauka / Science, 1999), p. 73-90. - En russe / In Russian.

  21. Sie, Hiao-yuan : O-mi-to-king. Changsha, Commercial Press, 1941.

  22. The Smaller Sukhavativyuha; The Sutra of Visualizing the Buddha of Immeasurable Lenght of Life. Buddhist Publications Series, 1. Sydney, Chinese Buddhist Society of Australia, 1975.

  23. Smaller Sûtra. In "Shinshu Seiten", p. 51-56.

  24. Takahatake, Takamichi : The Sûtra of the Buddha Amitâbha (Montréal, Centre Monchanin, 1979), p. 1-14.

  25. Usami, Dsenken [Zenken] : Buddhas Kürzere Rede über Amitayus. In Usami, "Buddhas Reden über Amitayus" (Berlin, chez l'auteur <"Selbstverlag">, 1925), p. 9-26.

  26. Utsuki, Nishû : Buddha-Bhâshita-Amitayûsûtra (The Smaller Sukhâvatî-vyûha-sûtra), With Chinese Original Text and Notes and Collations with Sankrit and Tibetan Versions. Ryûkoku Daigaku Ronshû, no. 257 (Kyôto, août 1924). - Reed. Kyôto, The Educational Department of the West Hongwanji, 1924. 3rd. rev. ed. Kyôto, Publication Bureau of Buddhist Books, Hompa Honganji, 1941. - Rpr. in "Selected Texts of Shin Buddhism", p. 1-30.
  27. Vergara, Kyôjô Ananda : Buddha telles of the Infinite. Commentary by Seki Hôzen. New York, American Buddhist Academy, 1973.

  28. Wong, Mou-lam : The Smaller Sukhâvatî-vyûha-sûtra. Shanghai, 1932.

  29. Yamada, Tadazumi : v. Ymaïzoumi et Yamata.

  30. Yamamoto, Kôshô : The Scripture of the Buddha's Sermon on Amita Buddha. In Yamamoto, "Shinshû Seiten", p. 101-106.

  31. Ymaïzoumi [Imaizumi, Yûsaku] et Yamata [Yamada, Tadazumi]: O-mi-to-king ou Soukhavati-vyouha-soutra, d'après la version chinoise de Koumarajiva. AMG, Tome 2 (1881), p. 39-44.

    ii. Traductions partielles

  1. Beal, Samuel : Brief Prefactory Remarks to the Translation of the Amitâbha Sûtra from the Chinese [Read 6th February, 1865]. JRAS, N.S., Vol. II (1866), p. 136-144. - Sans le passage du témoignage des buddha des six directions. Reed. in Beal, "A Catena of Buddhist Scriptures" (1871), p. 378-383.

  2. Chan, Wing-tsit : The Amitâbha Scripture Spoken by the Buddha. In "The Great Asian Religions" (1969), p. 196a-198a. - Le passage du témoignage des buddha est raccourci.

  3. Eracle, Jean : Le "Sutra d'Amida". In Eracle, "La doctrine bouddhique de la Terre Pure", p. 73-77. - Td. des § 2-9, et 16-17.


2. Xuanzang (jap. Genjô, 602-664), en 650 :
Chengzan jingtu fo sheshou jing / jap. Shôsan jôdo butsu shôju kyô
(Sûtra des louanges de la Terre Pure et de l'embrassement par les buddha), 1 k.

    i. Traductions

  1. Eracle, Jean : Le Sûtra qui loue la terre de Pureté et que tous les Buddha chérissent. In "Le Chapitre de Nâgârjuna sur la pratique facile, suivi du Sûtra qui loue la terre de Pureté"; Publications de l'Institut Belge des Hautes Etudes Bouddhiques, Série "Etudes et textes", No. 8; Documents des Ecoles des la Terre Pure, vol. 1. Bruxelles, 1981; p. 57-94.

  2. Inagaki, Hisao : Hsüan-tsang's version of the Smaller Sukhâvatîvyûha Sûtra. Ryûkoku Daigaku ronshû, 442 (juin 1993), p. 2-21.

  3. Patton, Charles : The Smaller Pure Land Sutra Internet translation: http://prairie.lakes.com/~lotusb5/Dharma/Canon/T0367-e.html

D. Références

  1. Cleary, J. C. : Mind-Seal of the Buddhas, Patriarch Ou-i (Chih-hsu, 1599-1656) 's Commentary on the Amitabha Sutra. Foreword, Notes and Glossary by Van Hien Study Group. - On-line

  2. Ducor, Jérôme : Le Sûtra d'Amida prêché par le Buddha. Société Suisse-Asie, Monographies, vol. 29; Bern, Peter Lang, 1998. 216 pp.; ISBN 3-906759-50-4
    - Traduction commentée du chinois en parallèle avec le sanskrit et le tibétain, et les textes originaux dont une nouvelle édition du sanskrit.
    • Supplément Internet (PDF / 25 juil. 2008)
    • Compte rendu par Jan W. de Jong : Indo-Iranian Journal, 42:3 (July 1999), p. 257-260.

  3. Ducor, Jérôme : Textual Sources of the Amidakyô. In Yamada Meiji kyôju kanreki kinen ronbunshû - "Sekai bunka to bukkyô" (Kyôto, Nagata Bunshôdô, 2000), p. 75-103.
    - This article was written before the above-mentionned book "Le Sûtra d'Amida" and should be updated accordingly.

  4. Eidmann, Philip Karl : The Amida Sutra in Shin Buddhism. The Lion's Roar, I, 3 (Apr. 1958), p. 41a-44b.

  5. Hua, Tripitaka Master [Hsüan]: A General Explanation of the Buddha Speaks of Amitâbha Sûtra. San Francisco, Buddhist Text Translation Socitey of the Sino-American Buddhist Association, 1974. ISBN 0­917512­01­4 (suit la td. anglaise d'I Kuo-jung).
      Bis. Versión castellana : Explicación General del Sutra en que El Buda Habla de Amitabha. ISBN 0­917512­30­6

  6. Inagaki, Hisao : The Amida Sutra Mandala, an iconography with the text of The Amida Sutra. Kyôto, Pure Land Mandala Study Group; Nagata Bunshodo, 1995.

  7. Inagaki, Hisao : The Amida Sutra Mandala (with illustrations)
  8. Inagaki, Hisao : Glossary of the Smaller Sukhâvatîvyûha Sûtra. Part I, Sanskrit-Tibetan-Chinese. Ryûkoku Daigaku Ronshû, no. 379 (Kyôto, Nov. 1965), p. 66-90.

  9. Inagaki, Hisao : A Tri-Lingual Glossary of the Sukhâvatîvyûha Sûtras, Part Two : Glossary of the Smaller Sukhâvatîvyûha Sûtra, Sanskrit-Tibetan-Chinese. Kyôto, Nagata Bunshôdô, 1985.

  10. Kao Kuan-ju : Amtiâyus Sûtra. EOB, Vol. I, Fasc. 3 (1964), p. 470-472.

  11. Landis, E. B. : The Amitâyus Sûtra translated from the Korean. Journal of the Buddhist Text Society of India, vol. II, pt. 3 (Calcutta, 1894), p. 1-6.

  12. Watters, Thomas : The A-mi-t'ê Ching. China Review: or, Notes and Queries on the Far East, Vol. 10, no. 4 (Hongkong, 1881-1882), p. 225-240. - Étude comparée de la td. de Kumârajiva, du texte sanskrit et de la td. de F. Max Müller.


Retour à / Back to Jôdô-Sambukyô

4. La vulgate du Sûtra Triparti
The Threefold Sutra's Vulgate

(rufubon)

A. Parmi les différentes versions des trois sûtra formant le Sûtra Triparti de la Terre Pure, les écoles japonaises de la Terre Pure se fondent sur les trois traductions chinoises suivantes:

  1. Grand Sûtra (Daikyô), traduction de Sanghavarman,
  2. Sûtra des Contemplations (Kangyô), traduction de Kâlayasas, version de la vulgate,
  3. Petit Sûtra (Shôkyô ), traduction de Kumârajîva, version de la vulgate.

B. Références

  1. Eracle, Jean : La doctrine bouddhique de la Terre Pure, introduction à trois Sûtra bouddhiques. Coll. "Mystiques et Religions". Paris, Dervy-Livres, 1973.
    • Bis. Eracle, Jean : La doctrina búdica de la tierra pura, Introduccióna tres Sûtra búdicos (versión castellana de Alejandro Corniero). Biblioteca de Estudios tradicionales, 8. Madrid, Taurus Ediciones, 1981.

  2. Eracle, Jean : Trois Soutras et un Traité sur la Terre Pure. Genève, Éditions Aquarius,1984.

  3. Inagaki, Hisao : The Three Pure Land Sutras, A Study and Translation from Chinese (in collaboration with Harold Stewart). Kyoto, Nagata Bunshodo, 1994.

  4. Inagaki, Hisao : The Three Pure Land Sutras (in collaboration with Harold Stewart). Bukkyo Dendo Kyokai English Tripitaka 12-II, III, IV. Berkeley, Numata Center for Buddhist Translation and Research, 1995.
  5. Nakamura, Hajime : Indian Buddhism, p. 203-208.

  6. Urakami, Kenjo S.: Amida Buddha and His Pure Land : Three Sutras and One Treatise. 1997; 257 pp. ISBN 0-9653650-0-X


Retour à / Back to Jôdô-Sambukyô

5. Annexes

A. Houchu-Amituofo-jie (jap. Goshutsu-Amida-Butsu-ge);1 k.

    i. Traduction

  1. Eracle, Jean : Le soûtra en une feuille sur le Bouddha Amita, l'un des plus anciens textes du bouddhisme Mahâyâna ? Bulletin du Musée d'Ethnographie, No. 30 (Genève, 1988), p. 69-95.
  2. Eracle, Jean : Enseignements du Bouddha (Librio / E.J.L., 2005), p. 65-68 (ISBN 978-2-290-33834-6).


B. Pratyutpanna-buddha-sammukhâ-vasthita-samâdhi-sûtra
- Td. par * Lokakshema (chin. Zhi Loujiachen, jap. Shi Rukasen), en 149 ap. J.-C. :
Banzhou-sanmei-jing (jap. Hanju-zammai-kyô)
  1. Version en trois volumes (T. 13, 418)
  2. Version en un volume, abrégé apocryphe du précédent (T. 13, 417)
      i. Traduction
      Inagaki, Hisao: Pan-chou-san-mei-ching. In "Indo-tetsugaku to bukkyô, Indian Philosophy and Buddhism : Essays in Honour of Professor Kotatsu Fujita on His Sixtieth Birthday" (Kyoto, Heirakuji shoten, 1989), p. 49-88.

- Td. tibétaine par Sakyaprabha et Ratnaraksita
'Phags pa da ltar gyi sangs rgyas mngon sum du bzhugs pa'i ting nge 'dzin ces bya ba theg pa chen po'i mdo

Retour à / Back to Jôdô-Sambukyô
Retour à / Back to Genchi